Constantemente había personas intentando agregar a Ye Buzhi a sus redes sociales. Lo que él nunca imaginó es que entre esas personas estaría el actual esposo de su madre biológica Zhang Qing: Jiang Zhinan.
Habitación privada en un restaurante.
Un hombre de mediana edad, elegante y de traje, les sonreía amablemente a Ye Buzhi y a Qin Gu. Zhang Qing, visiblemente ansiosa, estaba sentada al lado del hombre.
—Xiao Zhi, lamento haberlos invitado a comer de forma tan repentina, espero no haber sido ofensivo —dijo Jiang Zhinan.
Ye Buzhi esbozó una sonrisa sencilla y educada; toda su atención estaba centrada en su madre.
—Mamá, señor, ¿cómo han estado últimamente? —preguntó Ye Buzhi con suavidad.
Zhang Qing no esperaba que Ye Buzhi todavía fuera capaz de llamarla "mamá"; se sentía entre cohibida y avergonzada. Con sus dedos finos y blancos, se acomodó un mechón inexistente de cabello y luego retiró la mano por su mejilla. Ye Buzhi notó que su madre llevaba unos aretes de diamantes rojos que resaltaban su piel; eran muy hermosos. Madre e hijo se parecían tanto físicamente que cualquier persona notaría su parentesco a simple vista.
—Yo estoy muy bien, ¿y tú? —Zhang Qing evitaba la mirada de su hijo.
—Yo también estoy bien. Quedé en primer lugar de toda la provincia en el Gaokao, mamá —dijo Ye Buzhi, como un niño que sostiene su diploma esperando ansioso la atención y el elogio de su madre, con una esperanza latente en sus ojos.
Zhang Qing sintió un nudo en la garganta, pero solo pudo decir con sequedad: —Eso es... eso es maravilloso.
Meses atrás, cuando la abuela estaba gravemente enferma, la primera persona a la que Ye Buzhi quiso pedir ayuda no fue a Qin Gu ni a nadie más, sino a Zhang Qing. Sin embargo, ella nunca le había contado a Jiang Zhinan que tenía otro hijo, temiendo que Ye Buzhi arruinara su familia actual. Por ello, lo despachó con mil yuanes, le dijo que quería romper todo vínculo con él y borró toda su información de contacto.
Qin Gu, sentado al lado de ZhiZhi, se mantuvo en silencio. Originalmente, ZhiZhi quería venir solo, pero él no estaba tranquilo y se empeñó en acompañarlo. Al ver la escena, Qin Gu deseaba poder transformarse en los padres de ZhiZhi para darle todo el afecto que él anhelaba. Pero eso era imposible; lo que ZhiZhi quería en ese momento, él no podía dárselo, y la persona que sí podía, se mostraba tacaña con sus sentimientos.
—Xiao Zhi, no culpes a tu madre. Ella no te buscó solo porque ganaste el primer lugar; fue porque yo vi por casualidad tu entrevista de tercer año. Fue mi culpa por no haberle dado a tu madre suficiente seguridad y por no haber podido ayudarte en todos estos años —dijo Jiang Zhinan con sinceridad y una sonrisa—. Te pareces muchísimo a tu madre, de lo contrario no te habría reconocido.
—Sí, mamá es muy hermosa —asintió Ye Buzhi; su apariencia y su cuerpo eran regalos de ella.
—Parece que ZhiZhi heredó la belleza de la señora —intervino Qin Gu en el momento oportuno. No dejaba de servirle comida a ZhiZhi, mostrando una cercanía evidente.
Zhang Qing también observaba. Ella misma fue una joven ignorante que se casó temprano con un Alfa, terminando en años de miseria donde ni siquiera tenía suficiente para comer, pasando los días con miedo a los golpes y cargando a su hijo. Pero aunque Ye Buzhi no le guardara rencor e incluso la llamara mamá, sabía que no tenía derecho a preguntar nada.
—Olvidé presentarlos: él es Qin Gu, mi novio —añadió Ye Buzhi, sabiendo lo que a su madre le preocupaba—. Quedó en segundo lugar provincial en el Gaokao. Me cuida mucho en los estudios y en la vida diaria, es muy bueno conmigo.
—Hola, señores —Qin Gu se levantó y se inclinó educadamente ante Zhang Qing. Si a ZhiZhi le importaba esta reunión, él tenía que hacerlo quedar bien y darle prestigio. Era un Alfa de aspecto impecable, de casi dos metros de altura, desbordando vitalidad juvenil y con una educación que denotaba una excelente crianza.
...
—Aún eres joven; aunque sea muy bueno contigo, no dependas demasiado de él —le dijo Zhang Qing a Ye Buzhi en voz baja tras dudarlo mucho—. Eres muy inteligente y tienes un gran futuro.
Qin Gu y Jiang Zhinan habían salido de la habitación por mutuo acuerdo para darles un momento a solas.
—Por supuesto, esas son decisiones que solo tú debes tomar —añadió ella.
Ye Buzhi dejó su asiento y se sentó al lado de su madre. La postura de Zhang Qing, ya de por sí incómoda, se volvió más rígida. Ye Buzhi puso su mano sobre las de ella y notó que estaban heladas. El contacto físico hizo que las yemas de los dedos de Zhang Qing temblaran involuntariamente.
Lentamente, Ye Buzhi bajó la cabeza y, en una postura algo forzada, se apoyó en el regazo de su madre.
—Lo sé, mamá. Sé que dices eso por mi bien. Como te dije, nunca te he culpado; entiendo tus razones y sé que tu felicidad actual no fue fácil de conseguir. Soy tu hijo, ¿cómo podría querer arruinar tu vida?
Ye Buzhi tomó la mano de su madre y la pegó a su propia mejilla, percibiendo su suave aroma a feromonas de rosa silvestre; hasta en eso se parecían.
—Ya crecí, ya no soy una carga. Ahora yo también puedo protegerte, así que no me alejes más, mamá. Yo también soy tu hijo.
Dos lágrimas húmedas cayeron directamente en la mejilla y comisura de los labios de Ye Buzhi; sabían amargas y saladas. Sintió que su madre lo rodeaba por los hombros y todo se oscureció cuando ella se inclinó para abrazarlo.
—Perdón... perdón... ZhiZhi... mamá preferiría que me odiaras... —sollozaba Zhang Qing.
—Te amo. Te amo desde que nací —respondió Ye Buzhi sintiéndose cálido y feliz.
...
—Adiós, mamá, señor —Al terminar de comer, Ye Buzhi se despidió agitando la mano con una sonrisa.
El maquillaje de Zhang Qing se había corrido por el llanto; tras lavarse la cara, el parecido entre ambos era aún mayor, especialmente en sus hermosos y limpios ojos de almendra. Aunque acababan de empezar a sanar sus heridas, Zhang Qing aún se mostraba algo tímida y retraída frente a la franqueza y valentía de su hijo, pero le devolvió el saludo con una sonrisa tierna.
—Xiao Zhi, Qin Gu, recuerden venir a casa el fin de semana temprano para cenar. Llamen al llegar y le diré a los dos pequeños que bajen a recibirlos —dijo Jiang Zhinan con ánimo. Los "pequeños" eran los dos hijos de su madre con el señor Jiang, los medio hermanos de Ye Buzhi.
—Lo haremos —respondió él.
Ye Buzhi no apartó la vista hasta que el coche desapareció tras una curva.
—Ahora sí pareces un conejo de verdad: tienes los ojos y la nariz todos rojos de tanto llorar —dijo Qin Gu acariciando suavemente la nariz de ZhiZhi con el dedo.
—¡Estoy feliz! Estoy demasiado feliz —Ye Buzhi no podía dejar de sonreír—. ¿Qué debería regalarles a mis hermanos? Ayúdame a pensar rápido.
Al despedirse, su madre le entregó un sobre rojo muy grande para celebrar su éxito en el examen. El sobre era elegante, de seda suave al tacto, con un bordado de fénix muy detallado y un mensaje en hilo dorado: "Futuro brillante, paz y prosperidad". Para Ye Buzhi era un tesoro y no quería ni abrirlo. Por el grosor, Qin Gu estimó que, si eran billetes de cien, debía haber unos diez mil yuanes. Eso era apenas lo que ZhiZhi ganaba ahora en dos días de clases particulares.
Tontito ZhiZhi, pensó Qin Gu.
En su vida pasada, ZhiZhi no fue entrevistado por la televisión; tras dejar la escuela y repetir el examen, aunque sacó buena nota, pasó desapercibido entre la multitud. En aquella vida, Jiang Zhinan nunca apareció para reconocerlo. Cuando se casaron, ZhiZhi invitó a Zhang Qing, pero nunca recibió respuesta y sus mensajes fueron ignorados; él no insistió y nunca volvieron a verse. En esta vida, ZhiZhi era generoso y no guardaba rencor, pero Qin Gu sí tenía sus reservas. Si podían llevarse bien, perfecto; si no, él no dudaría en mostrar los dientes.
El aplicado ZhiZhi pidió un día libre para este encuentro. Como Qin Gu también se había dado un respiro últimamente, aprovecharon para pasear de la mano por la calle.
—¿Otra vez chateando con ese mocoso? ¿Cómo puede tener tantas dudas en un día? —dijo Qin Gu mirando de reojo el móvil de ZhiZhi. El contacto era Zhang Qinchuan, un estudiante de tercer año al que ZhiZhi le daba tutorías. Aunque era un Beta masculino, a Qin Gu le daban celos solo de verlo.
—Si un alumno tiene dudas, debo responderle. Su madre me paga un sueldo muy alto —Ye Buzhi le dio un apretoncito en el brazo a Qin Gu y le acercó el móvil para que miraran juntos; efectivamente, hablaban de ejercicios. El chico estaba por entrar a tercero y en matemáticas sacaba apenas diez puntos de ciento cincuenta, a veces incluso menos. Y lo peor es que el niño se esforzaba.
—Seguro que se esfuerza mucho; las preguntas de opción múltiple valen sesenta puntos. Con solo elegir la letra "C" en todas, sacaría más nota que él —se burló Qin Gu seriamente.
Ye Buzhi le lanzó una mirada sin mucha fuerza: —No hables así de mi alumno. Ha mejorado en el último test, ya llegó a los treinta puntos.
—Hmph, hm-hm-hm —Qin Gu no respondió, solo empezó a bufar como un buey.
—¿Por qué tienes celos de todo? Deberías aprender de mí, mira cuánto confío en ti —rio Ye Buzhi.
—Hmph —Qin Gu miraba hacia todos lados menos a los ojos de ZhiZhi, pero bajó el tono de sus bufidos, indicando que quería que lo mimaran.
—Todavía nos queda toda la tarde, vamos a una cita —dijo Ye Buzhi balanceando suavemente la mano de Qin Gu.
—¿Solo una cita? ¿No habrá otros beneficios? —preguntó Qin Gu sin vergüenza, aunque ya estaba abriendo su bloc de notas en el móvil para ver los lugares divertidos que había guardado para ir con él.
En ese momento, el móvil de Ye Buzhi volvió a sonar. Qin Gu miró por instinto.
Zhang Qinchuan: ¡Profesor ZhiZhi!~ Ya terminé todos los ejercicios que me puso y tuve la mitad bien. ¿Podría invitarlo al cine? Tómelo como mi recompensa, profesor. [Emoji de ojitos brillantes]
Se acabó. Esto ya no era normal. Ye Buzhi miró a Qin Gu de inmediato.
—¿"Profesor ZhiZhi"!~ eh? —dijo Qin Gu con un tono cargado de sarcasmo y apretando los dientes.
—Me equivoqué —Ye Buzhi admitió su error primero y luego explicó—: Mira los chats anteriores, siempre me decía "Profesor Ye".
Mientras hablaba, tomó una captura de pantalla y se la envió a la madre de Zhang Qinchuan, diciéndole que no podría seguir siendo su tutor. Como la madre no respondió de inmediato, guardó el móvil y comenzó a sobar el brazo de un Qin Gu que estaba totalmente erizado.
—Me equivoqué, lo siento, de verdad. No te enojes, el enojo es malo para la salud.
Qin Gu sabía que no era culpa de ZhiZhi, y la forma en que este manejó el asunto ya había calmado su furia. Era desesperante; tanto en la otra vida como en esta, siempre había alguien interesado en su esposa. ¿Es que no tenían la suya propia?
—Profesor ZhiZhi, ¿qué voy a hacer? Sigo enojado —Qin Gu apretó la mano de su novio. No planeaba ir al cine, pero ahora era obligatorio ir, solo con su esposa, y obligarlo a subir fotos a sus redes sociales.
El "profesor" ZhiZhi estaba aterrado: —Haré lo que me pidas, de ahora en adelante solo daré clases a niños Omegas. No sé por qué se puso así de repente.
No era difícil de adivinar. Eran de la misma edad, ZhiZhi tenía el aura de un genio provincial, era culto, inteligente, enseñaba con paciencia y además era hermoso; ¿quién no se enamoraría? Qin Gu incluso pensó con malicia que tal vez los padres estaban de acuerdo. Estaba furioso.
—Compensación. Definitivamente me debes una compensación. Cuando volvamos te voy a morder el trasero —dijo Qin Gu entre enojado y serio. Como aún tenía algo de cordura, lo dijo en voz baja.
Ye Buzhi miró a todos lados con pánico; su rostro blanco se puso rojo al instante.
—¿Y todavía te atreves a mirarme así? Calcula quién tiene la culpa esta vez —dijo Qin Gu aprovechando su ventaja.
—Es mi culpa, pero...
—¡Pues ya está! Entonces ZhiZhi me compensará obedientemente al volver —le interrumpió Qin Gu.
Ye Buzhi no pudo más y le dio un pellizco en el costado. En esa zona, pellizcar apenas un poquito de piel es lo que más duele. Qin Gu se retorció riendo para esquivarlo:
—Está bien, está bien, me equivoqué yo. Lo siento ZhiZhi. Estamos en la calle, déjale algo de dignidad a tu Alfa.
Notas de traducción y modismos:
金榜题名 (jīnbǎng tímíng): Literalmente "tener el nombre en la lista dorada". Es un modismo antiguo que se usa para celebrar que alguien ha aprobado con éxito los exámenes imperiales (o en este caso, el Gaokao).
拖油瓶 (tuōyóupíng): Literalmente "botella de aceite a rastras". Es un término despectivo para referirse a un hijo de un matrimonio anterior que una mujer lleva consigo al casarse de nuevo, implicando que es una carga.
出人头地 (chūrén tóudì): Literalmente "sobresalir por encima de las cabezas de los demás". Significa destacar, tener éxito o alcanzar una posición social elevada.
太岁爷头上动土 (zài Tàisuìyé tóushàng dòngtǔ): Literalmente "remover la tierra sobre la cabeza del Gran Duque Júpiter". Significa provocar a alguien muy poderoso o meterse en un terreno muy peligroso. Se usa cuando el profesor Xia (el "Gran Duque") es provocado por Qin Gu.
醋劲儿 (cùjìnr): Sentimiento de celos intensos. En chino, "comer vinagre" significa sentir celos románticos.
招蜂引蝶 (zhāo fēng yǐn dié): Literalmente "atraer abejas y mariposas". Se usa para describir a alguien que, por su apariencia o comportamiento, atrae pretendientes de forma excesiva o coqueta.
理亏 (lǐkuī): Estar en el error, no tener la razón en una discusión o sentirse culpable por haber actuado mal.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario